القائمة

مواضيع مشابهة

Share:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter

بالفيديو.. كيف اقتبست اللغة الإيطالية كلماتها من العربية؟

مفاجآت مذهلة اكتشفتها الشابة الإماراتية “هيفا”، عندما اتفقت مع صديقتها الإيطالية على عقد مقارنة بين لغتيهما لتكتشفا الكلمات المتشابهة، عبر فيديو على “يوتيوب”.

hifa

المقارنة حصدت نتائج مدهشة بسبب نسبة التشابه الكبير بين الكلمات، والذي وصل إلى حد التطابق في اللغتين العربية والإيطالية.

يبدو هذا التشابه في نطق بعض الكلمات غريبا أو ربما مدهشا للبعض لكنه يكشف لك عن خمسة أمور:

1-لم يتأثر العرب وحدهم بالحضارات الأخرى، فتأثر الغربيون أيضاً بالحضارة الأندلسية، بعد فتح المسلمين إسبانيا والبرتغال، وانتشرت اللغة العربية في بعض مناطق إسبانيا، وفي جزيرة صقلية الإيطالية.

2-مثلما يتمنى بعض العرب اليوم الهجرة إلى إيطاليا، كانت الدول العربية وخاصة تونس ومصر، في أواخر القرن 19، ملاذاً لأكثر من 100 ألف إيطالي هربا من الفقر.

3-هناك كثير من الكلمات الإيطالية أصولها عربية وليس العكس، مثل جيتار وسكر وزرافة وسلطان، وألاف الكلمات المستمدة من ترجمة كتب الحضارة الإسلامية، ولكي تكتشف حقيقة الكلمات الإيطالية احذف أخر حرف في الكلمة، حيث أن اللغة الإيطالية تعتمد نهايتها على الحروف المتحركة وعند ذلك ستجدها مطابقة تماماً للعربية.

luces(1)

4-هناك أيضا كثير من الكلمات المستخدمة في العربية الأن تعود إلى اللغة الإيطالية منها شيكولاتة، وفاتورة، وبورصة، وبرميل، وبنك، وكاميرا، بالإضافة إلى عشرات الكلمات التي تستخدمها المرأة العربية يوميا والمستمدة من لغة عاصمة الموضة روما.

5-مازالت بعض التقاليد المستمدة من الروح العربية موروثة في جزيرة صقلية مثل فكرة العصبية القبلية، كما تتميز ملابس النساء في صقلية بالحشمة، وترتدي بعض السيدات غطاء للرأس بالإضافة إلى المعمار الإسلامي.

انشئ حساب

أقبل كافة الشروط والأحكام

نسيت كلمة السر؟

يرجى إدخال بريدك الإلكتروني، سوف تتلقى رابط لإعادة تعيين كلمة السر